Як правильно ставити наголос у слові «аеропорти»

Наголос в українській мові — рухливе, і в різних формах одного і того ж слова може падати на різні склади. І, якщо в слові «аеропорт» наголос не викликає питань, то у множині його вимовляють з наголосом на «О» в корені, то на «И» в закінченні; можна почути в мові і варіант «аеропорту». Як же правильно?

На який склад падає наголос у слові «аеропорти»

Відповідно до правил російської мови у формі множини «аеропорти» наголос падає на четвертий склад, на голосну «О». Саме цей варіант приводять в якості нормативного всі словники та довідники російської мови. Спеціалізовані видання, присвячені складнощів російської орфоепії (тобто вимови слів) також спеціально вказують на те, що варіанти «аеропорти» і «аеропорту» є помилкою, причому досить грубою. Прочитати про це, наприклад, можна в «Сучасному словнику російської мови. Наголоси. Вимову» під редакцією Ірини Резніченко.

Складності, які викликає постановка наголосу в цьому слові, цілком зрозумілі: адже в багатьох словах з подібними за звучанням корінням (наприклад, порт, форт або фронт) під множинно числі наголос може стояти на останньому складі. Однак до слова «аеропорти» це не відноситься — і ставити в ньому наголос «за аналогією» не можна.

Як правильно: «в аеропорту» або «в аеропорт»

Ще одна проблема, пов’язана з вживанням слова «аеропорт» — освіта форми предложного відмінка. Де призначена зустріч — в «аеропорту», «аеропорт» або «аеропорт»?

Треба зазначити, що у цього слова є дві форми предложного відмінка. Перша, употребляющаяся з усіма приводами — «аеропорт», і наголос в ній, так само, як і у формі множини, завжди буде падати на основу слова на голосну «О» в четвертому складі:

  • група туристів зустрілася в аэпропОрте за дві години до вильоту;
  • на нараді говорили про аеропорт і перспективи його розвитку;
  • ціни в кафе при аеропорт завжди значно вище середніх.

Однак у російській мові існує ще й так званий «місцевий» відмінок — питанням до нього є питання «де?». Найчастіше він повністю збігається з предложным (наприклад, «поговорити (про що?) про бібліотеку» і «працювати (де?) в бібліотеці»), тому в окремий відмінок не виділяється. Однак у деяких слів форма місцевого відмінка все-таки відрізняється. Наприклад, «про ліс» і «про саде», але «в лісі» та «в садочку». До таких слів відноситься і слово «аеропорт». Місцевим загибеллю для нього буде форма «в аеропорту» — наголос у такому випадку падає на закінчення. Вживається ця форма тільки з прийменником «в» (падежный питання — «де?»). При цьому вживання з цим приводом форми «звичайного» предложного падежу також не буде помилкою. І правильними будуть обидва варіанти:

  • буду зустрічати тебе в аеропорту;
  • буду зустрічати тебе в аеропорт.

У множині форма місцевого відмінка буде збігатися з формою предложного — «аеропортах», наголос на «О»:

  • заходи безпеки посилені у всіх аеропортах країни,
  • зони вильоту і прильоту в аеропортах знаходяться в різних місцях,
  • багаж в аеропортах зважують на стійках реєстрації.

«Аеропорт» — наголос при відмінюванні

Місцевий відмінок «в аеропорту» — єдиний випадок, коли при відмінюванні слова «аеропорт» наголос буде переходити на закінчення слова. У всіх інших формах однини і множини акцентним буде залишатися четвертий склад:

  • до аеропорту можна добратися на аероекспрес, автобусі або таксі;
  • реконструкція аеропорту займе не менше року,
  • люди, що живуть поблизу аэпопОртов, часто скаржаться на шум;
  • не можна не захопитися новим аеропортом, побудованим у стилі хай-тек.

Таким чином, за правилами російської мови в слові «аеропорт» наголос ставиться на «О» у всіх відмінках та числах, крім варіанту «в аеропорту». І, оскільки «перевірочних слів» для наголосів в українській мові не існує — це треба просто запам’ятати для того, щоб не робити помилок.